Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

biết bụng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "biết bụng" signifie littéralement "connaître le ventre", mais dans un sens figuré, il fait référence à la capacité de comprendre ou de connaître les sentiments ou les intentions de quelqu'un. En d'autres termes, cela signifie être conscient des émotions d'une personne, souvent sans qu'elle ait besoin de les exprimer directement.

Explication simple
  • Définition : "Biết bụng" se traduit par "connaître les sentiments (de quelqu'un)". Cela implique que vous êtes en mesure de percevoir ou de comprendre ce que quelqu'un ressent, même si cette personne ne le dit pas directement.
Instructions d'utilisation
  • Utilisez cette expression lorsque vous parlez de la capacité à comprendre les émotions d'autrui. Par exemple, si quelqu'un sait que son ami est triste, même sans qu'il l'ait dit, on peut dire qu'il "biết bụng" à propos de l'état émotionnel de son ami.
Exemple
  • Phrase : "Miễn là anh biết bụng tôi đối với anh, tôi sẽ không phải lo lắng."
  • Traduction : "Pourvu que tu connaisses mes sentiments envers toi, je n'aurai rien à craindre."
Usage avancé

Dans des contextes plus complexes, "biết bụng" peut être utilisé pour parler de relations plus profondes, où une compréhension intuitive des sentiments est essentielle. Par exemple, dans une relation amoureuse, une personne peut dire à son partenaire : "Tôi mong rằng bạn biết bụng tôi," ce qui signifie "J'espère que tu comprends ce que je ressens."

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes pour "biết bụng", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires qui évoquent la compréhension des émotions, comme "hiểu lòng" (comprendre le cœur) qui a un sens très proche.

Différents sens

Bien que "biết bụng" se concentre principalement sur la compréhension des émotions, il peut également être utilisé dans des contextes où il s'agit de comprendre les intentions ou les motivations d'une personne.

Synonymes
  • Hiểu lòng : Comprendre le cœur d'une personne.
  • Thấu hiểu : Comprendre profondément.
Conclusion

"Biết bụng" est une expression utile pour exprimer l'empathie et la compréhension des sentiments d'une autre personne.

  1. connaître les sentiments (de quelqu'un)
    • Miễn là anh biết bụng tôi đối với anh
      pourvu que vous connaissiez mes sentiments envers vous

Comments and discussion on the word "biết bụng"